home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / robertsn / rwp-lu / lu10.rwp < prev    next >
Text File  |  1993-03-13  |  27KB  |  484 lines

  1. 10:1 {Appointed} (\anedeixen\). First aorist active indicative of
  2. \anadeiknumi\, an old verb, not only common, but in LXX. In the
  3. N.T. only here and #Ac 1:24|. Cf. \anadeixis\ in #Lu 1:80|. To
  4. show forth, display, proclaim, appoint. {Seventy others}
  5. (\heterous hebdomêkonta kai\). The "also" (\kai\) and the
  6. "others" point back to the mission of the Twelve in Galilee
  7. (#9:1-6|). Some critics think that Luke has confused this report
  8. of a mission in Judea with that in Galilee, but needlessly so.
  9. What earthly objection can there be to two similar missions? B D
  10. Syr. Cur. and Syr. Sin. have "seventy-two." The seventy elders
  11. were counted both ways and the Sanhedrin likewise and the nations
  12. of the earth. It is an evenly balanced point. {Two and two} (\ana
  13. duo\). For companionship as with the Twelve though #Mr 6:7| has
  14. it \duo\ (vernacular idiom). B K have here \ana duo\, a
  15. combination of the idiom in #Mr 6:7| and that here. {He himself
  16. was about to come} (\êmellen autos erchesthai\). Imperfect of
  17. \mellô\ with present infinitive and note \autos\. Jesus was to
  18. follow after and investigate the work done. This was only a
  19. temporary appointment and no names are given, but they could
  20. cover a deal of territory.
  21.  
  22. 10:2 {Harvest} (\therismos\). Late word for the older \theros\,
  23. summer, harvest. The language in this verse is verbatim what we
  24. have in #Mt 9:37,38| to the Twelve. Why not? The need is the same
  25. and prayer is the answer in each case. Prayer for preachers is
  26. Christ's method for increasing the supply.
  27.  
  28. 10:3 {As lambs} (\hôs arnas\). Here again the same language as
  29. that in #Mt 10:16| except that there "sheep" (\probata\) appears
  30. instead of "lambs." Pathetic picture of the risks of missionaries
  31. for Christ. They take their life in their hands.
  32.  
  33. 10:4 {Purse} (\ballantion\). Old word for money-bag, sometimes a
  34. javelin as if from \ballô\. Only in Luke in the N.T. (#10:4;
  35. 12:33; 22:35ff.|). See #Lu 9:3; Mr 6:7f.; Mt 10:9f.| for the
  36. other similar items. {Salute no man on the way} (\mêdena kata tên
  37. hodon aspasêsthe\). First aorist (ingressive) middle subjunctive
  38. with \mêdena\. The peril of such wayside salutations was palaver
  39. and delay. The King's business required haste. Elisha's servant
  40. was not to tarry for salutations or salaams (#2Ki 4:29|). These
  41. oriental greetings were tedious, complicated, and often
  42. meddlesome if others were present or engaged in a bargain.
  43.  
  44. 10:5 {First say} (\prôton legete\). Say first. The adverb
  45. \prôton\ can be construed with "enter" (\eiselthête\), but
  46. probably with \legete\ is right. The word spoken is the usual
  47. oriental salutation.
  48.  
  49. 10:6 {A son of peace} (\huios eirênês\). A Hebraism, though some
  50. examples occur in the vernacular _Koiné_ papyri. It means one
  51. inclined to peace, describing the head of the household. {Shall
  52. rest} (\epanapaêsetai\). Second future passive of \epanapauô\, a
  53. late double compound (\epi, ana\) of the common verb \pauô\. {It
  54. shall turn to you again} (\eph' humâs anakampsei\). Common verb
  55. \anakamptô\, to bend back, return. The peace in that case will
  56. bend back with blessing upon the one who spoke it.
  57.  
  58. 10:7 {In that same house} (\en autêi têi oikiâi\). Literally, in
  59. the house itself, not "in the same house" (\en têi autêi
  60. oikiâi\), a different construction. A free rendering of the
  61. common Lukan idiom is, "in that very house." {Eating}
  62. (\esthontes\). An old poetic verb \esthô\ for \esthiô\ that
  63. survives in late Greek. {Such things as they give} (\ta par'
  64. autôn\). "The things from them." {For the labourer is worthy of
  65. his hire} (\axios gar ho ergatês tou misthou autou\). In #Mt
  66. 10:10| we have \tês trophês autou\ (his food). #1Ti 5:18| has
  67. this saying quoted as scripture. That is not impossible if Luke
  68. wrote by A.D. 62. Paul there however may quote only #De 25:4| as
  69. scripture and get this quotation either from #Lu 10:7| or from a
  70. proverbial saying of Jesus. It is certainly not a real objection
  71. against the Pauline authorship of First Timothy. {Go not from
  72. house to house} (\mê metabainete ex oikias eis oikian\). As a
  73. habit, \mê\ and the present imperative, and so avoid waste of
  74. time with such rounds of invitations as would come.
  75.  
  76. 10:8 {Such things as are set before you} (\ta paratithemena
  77. humin\). The things placed before you from time to time (present
  78. passive participle, repetition). Every preacher needs this lesson
  79. of common politeness. These directions may seem perfunctory and
  80. even commonplace, but every teacher of young preachers knows how
  81. necessary they are. Hence they were given both to the Twelve and
  82. to the Seventy.
  83.  
  84. 10:9 {Is come nigh unto you} (\êggiken eph' humâs\). Perfect
  85. active indicative of \eggizô\ as in #Mt 3:2| of the Baptist and
  86. #Mr 1:15| of Jesus. Note \eph' humâs\ here.
  87.  
  88. 10:10 {Into the streets thereof} (\eis tas plateias autês\). Out
  89. of the inhospitable houses into the broad open streets.
  90.  
  91. 10:11 {Even the dust} (\kai ton koniorton\). Old word from
  92. \konis\, dust, and \ornumi\, to stir up. We have seen it already
  93. in #Mt 10:14; Lu 9:5|. Dust is a plague in the east. Shake off
  94. even that. {Cleaveth} (\kollêthenta\). First aorist passive
  95. participle of \kollaô\, to cling as dust and mud do to shoes.
  96. Hence the orientals took off the sandals on entering a house. {We
  97. wipe off} (\apomassometha\). Middle voice of an old verb
  98. \apomassô\, to rub off with the hands. Nowhere else in the N.T.
  99. But \ekmassô\, occurs in #Lu 7:38,44|. {Against you} (\Humin\).
  100. Fine example of the dative of disadvantage (the case of personal
  101. interest, the dative).
  102.  
  103. 10:12 {More tolerable} (\anektoteron\). Comparative of the verbal
  104. adjective \anektos\ from \anechomai\. An old adjective, but only
  105. the comparative in the N.T. and in this phrase (#Mt 10:15;
  106. 11:22,24; Lu 10:12,14|).
  107.  
  108. 10:13 {Would have repented} (\an metenoêsan\). Conclusion
  109. (apodosis) of second-class condition, determined as unfulfilled.
  110. {Long ago} (\palai\). Implies a considerable ministry in these
  111. cities of which we are not told. Chorazin not mentioned save here
  112. and #Mt 11:21|. Perhaps \Karâzeh\ near Tell Hum (Capernaum).
  113. {Sitting in sackcloth and ashes} (\en sakkôi kai spodoi
  114. kathêmenoi\). Pictorial and graphic. The \sakkos\ (sackcloth) was
  115. dark coarse cloth made of goat's hair and worn by penitents,
  116. mourners, suppliants. It is a Hebrew word, _sag_. The rough cloth
  117. was used for sacks or bags. To cover oneself with ashes was a
  118. mode of punishment as well as of voluntary humiliation.
  119.  
  120. 10:15 {Shalt thou be exalted?} (\mê hupsôthêsêi;\). \Mê\ expects
  121. the answer No. The verb is future passive indicative second
  122. singular of \hupsoô\, to lift up, a late verb from \hupsos\,
  123. height. It is used by Jesus of the Cross (#Joh 12:32|). {Unto
  124. Hades} (\heôs Haidou\). See on »Mt 16:18| for this word which is
  125. here in contrast to Heaven as in #Isa 14:13-15|. Hades is not
  126. Gehenna. "The desolation of the whole neighbourhood, and the
  127. difficulty of identifying even the site of these flourishing
  128. towns, is part of the fulfilment of this prophecy" (Plummer).
  129. Ragg notes the omission of Nazareth from this list of cities of
  130. neglected privilege and opportunity. "Is it the tender memories
  131. of boyhood that keep from His lips the name of the arch-rejector
  132. (#4:28| sqq.) Nazareth?"
  133.  
  134. 10:16 {Rejecteth him that sent me} (\athetei ton aposteilanta
  135. me\). These solemn words form a fit close for this discourse to
  136. the Seventy. The fate of Chorazin, Bethsaida, Capernaum will
  137. befall those who set aside (\a\ privative and \theteô\, from
  138. \tithêmi\) the mission and message of these messengers of Christ.
  139. See this verb used in #7:30| of the attitude of the scribes and
  140. Pharisees toward John and Jesus. It is this thought that makes it
  141. so grave a responsibility to be co-workers with Christ, high
  142. privilege as it is (#Joh 9:4|).
  143.  
  144. 10:17 {Returned with joy} (\hupestrepsan meta charas\). They had
  145. profited by the directions of Jesus. Joy overflows their faces
  146. and their words. {Even the demons} (\kai ta daimonia\). This was
  147. a real test. The Twelve had been expressly endowed with this
  148. power when they were sent out (#Lu 9:1|), but the Seventy were
  149. only told to heal the sick (#10:9|). It was better than they
  150. expected. The Gospel worked wonders and they were happy. The
  151. demons were merely one sign of the conflict between Christ and
  152. Satan. Every preacher has to grapple with demons in his work.
  153. {Are subject} (\hupotassetai\). Present passive indicative
  154. (repetition).
  155.  
  156. 10:18 {I beheld Satan fallen} (\etheôroun ton Satanân pesonta\).
  157. Imperfect active (I was beholding) and second aorist (constative)
  158. active participle of \piptô\ (not {fallen}, \peptôkota\, perfect
  159. active participle, nor {falling}, \piptonta\, present active
  160. participle, but {fall}, \pesonta\). As a flash of lightning out
  161. of heaven, quick and startling, so the victory of the Seventy
  162. over the demons, the agents of Satan, forecast his downfall and
  163. Jesus in vision pictured it as a flash of lightning.
  164.  
  165. 10:19 {And over all the power of the enemy} (\kai epi pâsan tên
  166. dunamin tou echthrou\). This is the heart of "the authority"
  167. (\tên exousian\) here given by Jesus which is far beyond their
  168. expectations. The victory over demons was one phase of it. The
  169. power to tread upon serpents is repeated in #Mr 16:18| (the
  170. Appendix) and exemplified in Paul's case in Malta (#Ac 28:3-5|).
  171. But protection from physical harm is not the main point in this
  172. struggle with Satan "the enemy" (#Mt 13:25; Ro 16:20; 1Pe 5:8|).
  173. {Nothing shall in any wise hurt you} (\ouden humâs ou mê
  174. adikêsei\). Text has future active indicative, while some MSS.
  175. read \adikêsêi\, aorist active subjunctive of \adikeô\, common
  176. verb from \adikos\ (\a\ privative and \dikos\), to suffer wrong,
  177. to do wrong. The triple negative here is very strong. Certainly
  178. Jesus does not mean this promise to create presumption or
  179. foolhardiness for he repelled the enemy's suggestion on the
  180. pinnacle of the temple.
  181.  
  182. 10:20 {Are written} (\engegraptai\). Perfect passive indicative,
  183. state of completion, stand written, enrolled or engraved, from
  184. \engraphô\, common verb. "As citizens possessing the full
  185. privileges of the commonwealth" (Plummer).
  186.  
  187. 10:21 {In that same hour} (\en autêi têi hôrâi\). Literally, "at
  188. the hour itself," almost a demonstrative use of \autos\
  189. (Robertson, _Grammar_, p. 686) and in Luke alone in the N.T.
  190. (#2:38; 10:21; 12:12; 20:19|). #Mt 11:25| uses the demonstrative
  191. here, "at that time" (\en ekeinôi tôi kairôi\). {Rejoiced in the
  192. Holy Spirit} (\êgalliasato tôi pneumati tôi hagiôi\). First
  193. aorist middle of the late verb \agalliaô\ for \agallô\, to exult.
  194. Always in the middle in the N.T. save #Lu 1:47| in Mary's
  195. _Magnificat_. This holy joy of Jesus was directly due to the Holy
  196. Spirit. It is joy in the work of his followers, their victories
  197. over Satan, and is akin to the joy felt by Jesus in #Joh 4:32-38|
  198. when the vision of the harvest of the world stirred his heart.
  199. The rest of this verse is precisely like #Mt 11:25f.|, a
  200. peculiarly Johannine passage in Matthew and Luke, but not in
  201. Mark, and so from Q (the Logia of Jesus). It has disturbed
  202. critics who are unwilling to admit the Johannine style and type
  203. of teaching as genuine, but here it is. See on Matthew for
  204. discussion. "That God had proved his independence of the human
  205. intellect is a matter for thankfulness. Intellectual gifts, so
  206. far from being necessary, are often a hindrance" (Plummer).
  207.  
  208. 10:22 {Knoweth who the Son is} (\ginôskei tis estin ho huios\).
  209. Knows by experience, \ginôskei\. Here #Mt 11:27| has
  210. \epiginôskei\ (fully knows) and simply \ton huion\ (the Son)
  211. instead of the "who" (\tis\) clause. So also in "who the Father
  212. is" (\tis estin ho pater\). But the same use and contrast of "the
  213. Father," "the Son." in both Matthew and Luke, "an aerolite from
  214. the Johannean heaven" (Hase). No sane criticism can get rid of
  215. this Johannine bit in these Gospels written long before the
  216. Fourth Gospel was composed. We are dealing here with the oldest
  217. known document about Christ (the Logia) and the picture is that
  218. drawn in the Fourth Gospel (see my _The Christ of the Logia_). It
  219. is idle to try to whittle away by fantastic exegesis the high
  220. claims made by Jesus in this passage. It is an ecstatic prayer in
  221. the presence of the Seventy under the rapture of the Holy Spirit
  222. on terms of perfect equality and understanding between the Father
  223. and the Son in the tone of the priestly prayer in #Joh 17|. We
  224. are justified in saying that this prayer of supreme Fellowship
  225. with the Father in contemplation of final victory over Satan
  226. gives us a glimpse of the prayers with the Father when the Son
  227. spent whole nights on the mountain alone with the Father. Here is
  228. the Messianic consciousness in complete control and with perfect
  229. confidence in the outcome. Here as in #Mt 11:27| by the use of
  230. {willeth to reveal him} (\boulêtai apokalupsai\). The Son claims
  231. the power to reveal the Father "to whomsoever he wills" (\hôi an
  232. boulêtai\, indefinite relative and present subjunctive of
  233. \boulomai\, to will, not the future indicative). This is divine
  234. sovereignty most assuredly. Human free agency is also true, but
  235. it is full divine sovereignty in salvation that is here claimed
  236. along with possession (\paredothê\, timeless aorist passive
  237. indicative) of all power from the Father. Let that supreme claim
  238. stand.
  239.  
  240. 10:23 {Turning to the disciples} (\strapheis pros tous
  241. mathêtas\). Second aorist passive of \strephô\ as in #9:55|. The
  242. prayer was a soliloquy though uttered in the presence of the
  243. Seventy on their return. Now Jesus turned and spoke "privately"
  244. or to the disciples (the Twelve, apparently), whether on this
  245. same occasion or a bit later. {Blessed} (\makarioi\). A
  246. beatitude, the same adjective as in #Mt 5:3-11|. A beatitude of
  247. privilege very much like that in #Mt 5:13-16|. Jesus often
  248. repeated his sayings.
  249.  
  250. 10:24 {Which ye see} (\ha humeis blepete\). The expression of
  251. \humeis\ makes "ye" very emphatic in contrast with the prophets
  252. and kings of former days.
  253.  
  254. 10:25 {And tempted him} (\ekpeirazôn auton\). Present active
  255. participle, conative idea, trying to tempt him. There is no "and"
  256. in the Greek. He "stood up (\anestê\, ingressive second aorist
  257. active) trying to tempt him." \Peirazô\ is a late form of
  258. \peiraô\ and \ekpeirazô\ apparently only in the LXX, and N.T.
  259. (quoted by Jesus from #De 6:16| in #Mt 4:7; Lu 4:12| against
  260. Satan). Here and #1Co 10:9|. The spirit of this lawyer was evil.
  261. He wanted to entrap Jesus if possible. {What shall I do to
  262. inherit eternal life?} (\Ti poiêsas zôên aiôniou klêronomêsô;\).
  263. Literally, "By doing what shall I inherit eternal life?" Note the
  264. emphasis on "doing" (\poiêsas\). The form of his question shows a
  265. wrong idea as to how to get it. {Eternal life} (\zôên aiônion\)
  266. is endless life as in John's Gospel (#Joh 16:9; 18:18,30|) and in
  267. #Mt 25:46|, which see.
  268.  
  269. 10:26 {How readest thou?} (\pôs anaginôskeis;\). As a lawyer it
  270. was his business to know the facts in the law and the proper
  271. interpretation of the law. See on »Lu 7:30| about \nomikos\
  272. (lawyer). The rabbis had a formula, "What readest thou?"
  273.  
  274. 10:27 {And he answering} (\ho de apokritheis\). First aorist
  275. participle, no longer passive in idea. The lawyer's answer is
  276. first from the _Shema_ (#De 6:3; 11:13|) which was written on the
  277. phylacteries. The second part is from #Le 19:18| and shows that
  278. the lawyer knew the law. At a later time Jesus himself in the
  279. temple gives a like summary of the law to a lawyer (#Mr 12:28-34;
  280. Mt 22:34-40|) who wanted to catch Jesus by his question. There is
  281. no difficulty in the two incidents. God is to be loved with all
  282. of man's four powers (heart, soul, strength, mind) here as in #Mr
  283. 12:30|.
  284.  
  285. 10:28 {Thou hast answered right} (\orthôs apekrithês\). First
  286. aorist passive indicative second singular with the adverb
  287. \orthôs\. The answer was correct so far as the words went. In #Mr
  288. 12:34| Jesus commends the scribe for agreeing to his
  289. interpretation of the first and the second commandments. That
  290. scribe was "not far from the kingdom of God," but this lawyer was
  291. "tempting" Jesus. {Do this and thou shalt live} (\touto poiei kai
  292. zêsêi\). Present imperative (keep on doing this forever) and the
  293. future indicative middle as a natural result. There was only one
  294. trouble with the lawyer's answer. No one ever did or ever can
  295. "do" what the law lays down towards God and man always. To slip
  296. once is to fail. So Jesus put the problem squarely up to the
  297. lawyer who wanted to know {by doing what}. Of course, if he kept
  298. the law {perfectly always}, he would inherit eternal life.
  299.  
  300. 10:29 {Desiring to justify himself} (\thelôn dikaiôsai heauton\).
  301. The lawyer saw at once that he had convicted himself of asking a
  302. question that he already knew. In his embarrassment he asks
  303. another question to show that he did have some point at first:
  304. {And who is my neighbour?} (\kai tis estin mou plêsion;\). The
  305. Jews split hairs over this question and excluded from "neighbour"
  306. Gentiles and especially Samaritans. So here was his loop-hole. A
  307. neighbour is a nigh dweller to one, but the Jews made racial
  308. exceptions as many, alas, do today. The word \plêsion\ here is an
  309. adverb (neuter of the adjective \plêsios\) meaning \ho plêsion
  310. ôn\ (the one who is near), but \ôn\ was usually not expressed and
  311. the adverb is here used as if a substantive.
  312.  
  313. 10:30 {Made answer} (\hupolabôn\). Second aorist active
  314. participle of \hupolambanô\ (see #7:43|), to take up literally,
  315. and then in thought and speech, old verb, but in this sense of
  316. interrupting in talk only in the N.T. {Was going down}
  317. (\katebainen\). Imperfect active describing the journey. {Fell
  318. among robbers} (\lêistais periepesen\). Second aorist ingressive
  319. active indicative of \peripiptô\, old verb with associative
  320. instrumental case, to fall among and to be encompassed by
  321. (\peri\, around), to be surrounded by robbers. A common
  322. experience to this day on the road to Jericho. The Romans placed
  323. a fort on this "red and bloody way." These were bandits, not
  324. petty thieves. {Stripped} (\ekdusantes\). Of his clothing as well
  325. as of his money, the meanest sort of robbers. {Beat him} (\plêgas
  326. epithentes\). Second aorist active participle of \epitithêmi\, a
  327. common verb. Literally, "placing strokes or blows" (\plêgas\,
  328. plagues) upon him. See #Lu 12:48; Ac 16:23; Re 15:1,6,8| for
  329. "plagues." {Half-dead} (\hêmithanê\). Late word from \hêmi\,
  330. half, and \thnêskô\, to die. Only here in the N.T. Vivid picture
  331. of the robbery.
  332.  
  333. 10:31 {By chance} (\kata sugkurian\). Here only in the N.T.,
  334. meaning rather, "by way of coincidence." It is a rare word
  335. elsewhere and in late writers like Hippocrates. It is from the
  336. verb \sugkureô\, though \sugkurêsis\ is more common. {Was going
  337. down} (\katebainen\). Imperfect active as in verse #30|. Passed
  338. by on the other side (\antiparêlthen\). Second aorist active
  339. indicative of \antiparerchomai\, a late double compound here
  340. (verses #31,32|) only in the N.T., but in the papyri and late
  341. writers. It is the ingressive aorist (\êlthen\), came alongside
  342. (\para\), and then he stepped over to the opposite side (\anti\)
  343. of the road to avoid ceremonial contamination with a stranger. A
  344. vivid and powerful picture of the vice of Jewish ceremonial
  345. cleanliness at the cost of moral principle and duty. The Levite
  346. in verse #32| behaved precisely as the priest had done and for
  347. the same reason.
  348.  
  349. 10:33 {A certain Samaritan} (\Samareitês de tis\). Of all men in
  350. the world to do a neighbourly act! {As he journeyed} (\hodeuôn\).
  351. Making his way. {Came where he was} (\êlthen kat' auton\).
  352. Literally, "came down upon him." He did not sidestep or dodge
  353. him, but had compassion on him.
  354.  
  355. 10:34 {Bound up his wounds} (\katedêsen ta traumata\). First
  356. aorist active indicative of \katadeô\, old verb, but here only in
  357. the N.T. The verb means "bound down." We say "bind up." Medical
  358. detail that interested Luke. The word for "wounds" (\traumata\)
  359. here only in the N.T. {Pouring on them oil and wine} (\epicheôn
  360. elaion kai oinon\). Old verb again, but here only in the N.T. Oil
  361. and wine were household remedies even for wounds (soothing oil,
  362. antiseptic alcohol). Hippocrates prescribed for ulcers: "Bind
  363. with soft wool, and sprinkle with wine and oil." {Set him}
  364. (\epibibasas\). An old verb \epibibazô\ (\epi\, \bibazô\), to
  365. cause to mount. In the N.T. only here and #Ac 19:35; 23:24|,
  366. common in LXX. {Beast} (\ktênos\). Old word from \ktaomai\, to
  367. acquire, and so property (\ktêma\) especially cattle or any beast
  368. of burden. {An inn} (\pandocheion\). The old Attic form was
  369. \pandokeion\ (from \pan\, all, and \dechomai\, to receive). A
  370. public place for receiving all comers and a more pretentious
  371. caravanserai than a \kataluma\ like that in #Lu 2:7|. Here only
  372. in the N.T. There are ruins of two inns about halfway between
  373. Bethany and Jericho.
  374.  
  375. 10:35 {On the morrow} (\epi tên aurion\). Towards the morrow as
  376. in #Ac 4:5|. (Cf. also #Ac 3:1|). Syriac Sinaitic has it "at dawn
  377. of the day." An unusual use of \epi\. {Took out} (\ekbalôn\).
  378. Second aorist active participle of \ekballô\. It could mean,
  379. "fling out," but probably only means "drew out." Common verb.
  380. {Two pence} (\duo dênaria\). About thirty-five cents, but worth
  381. more in purchasing power. {To the host} (\tôi pandochei\). The
  382. innkeeper. Here only in the N.T. {Whatsoever thou spendest more}
  383. (\hoti an prosdapanêsêis\). Indefinite relative clause with \an\
  384. and the aorist active subjunctive of \prosdapanaô\, to spend
  385. besides (\pros\), a late verb for the common \prosanaliskô\ and
  386. here only in the N.T. {I will repay} (\ego apodôsô\). Emphatic.
  387. What he had paid was merely by way of pledge. He was a man of his
  388. word and known to the innkeeper as reliable. {When I come back
  389. again} (\en tôi epanerchesthai me\). Luke's favourite idiom of
  390. \en\ and the articular infinitive with accusative of general
  391. reference. Double compound verb \epanerchomai\.
  392.  
  393. 10:36 {Proved neighbour to him that fell} (\plêsion gegonenai tou
  394. empesontos\). Second perfect infinitive of \ginomai\ and second
  395. aorist active participle of \empiptô\. Objective genitive, became
  396. neighbour to the one, etc. Jesus has changed the lawyer's
  397. standpoint and has put it up to him to decide which of "these
  398. three" (\toutôn tôn triôn\, priest, Levite, Samaritan) acted like
  399. a neighbour to the wounded man.
  400.  
  401. 10:37 {On him} (\met' autou\). With him, more exactly. The lawyer
  402. saw the point and gave the correct answer, but he gulped at the
  403. word "Samaritan" and refused to say that. {Do thou} (\su poiei\).
  404. Emphasis on "thou." Would this Jewish lawyer act the neighbour to
  405. a Samaritan? This parable of the Good Samaritan has built the
  406. world's hospitals and, if understood and practised, will remove
  407. race prejudice, national hatred and war, class jealousy.
  408.  
  409. 10:38 {Now as they went on their way} (\ên de tôi poreuesthai
  410. autous\). Luke's favourite temporal clause again as in verse
  411. #35|. {Received him into her house} (\hupedexato auton eis tên
  412. oikian\). Aorist middle indicative of \hupodechomai\, an old verb
  413. to welcome as a guest (in the N.T. only here and #Lu 19:6; Ac
  414. 17:7; Jas 2:25|). Martha is clearly the mistress of the home and
  415. is probably the elder sister. There is no evidence that she was
  416. the wife of Simon the leper (#Joh 12:1f.|). It is curious that in
  417. an old cemetery at Bethany the names of Martha, Eleazar, and
  418. Simon have been found.
  419.  
  420. 10:39 {Which also sat} (\hê kai parakathestheisa\). First aorist
  421. passive participle of \parakathezomai\, an old verb, but only
  422. here in the N.T. It means to sit beside (\para\) and \pros\ means
  423. right in front of the feet of Jesus. It is not clear what the
  424. point is in \kai\ here. It may mean that Martha loved to sit here
  425. also as well as Mary. {Heard} (\êkouen\). Imperfect active. She
  426. took her seat by the feet of Jesus and went on listening to his
  427. talk.
  428.  
  429. 10:40 {Was cumbered} (\periespâto\). Imperfect passive of
  430. \perispaô\, an old verb with vivid metaphor, to draw around. One
  431. has sometimes seen women whose faces are literally drawn round
  432. with anxiety, with a permanent twist, distracted in mind and in
  433. looks. {She came up to him} (\epistâsa\). Second aorist active
  434. participle of \ephistêmi\, an old verb to place upon, but in the
  435. N.T. only in the middle voice or the intransitive tenses of the
  436. active (perfect and second aorist as here). It is the ingressive
  437. aorist here and really means. stepping up to or bursting in or
  438. upon Jesus. It is an explosive act as is the speech of Martha.
  439. {Dost thou not care} (\ou melei soi\). This was a reproach to
  440. Jesus for monopolizing Mary to Martha's hurt. {Did leave me} (\me
  441. kateleipen\). Imperfect active, she kept on leaving me. {Bid her}
  442. (\eipon autêi\). Late form instead of \eipe\, second aorist
  443. active imperative, common in the papyri. Martha feels that Jesus
  444. is the key to Mary's help. {That she help me} (\hina moi
  445. sunantilabêtai\). Sub-final use of \hina\ with second aorist
  446. middle subjunctive of \sunantilambanomai\, a double compound verb
  447. (\sun\, with, \anti\, at her end of the line, and \lambanomai\,
  448. middle voice of \lambanô\, to take hold), a late compound
  449. appearing in the LXX, Diodorus and Josephus. Deissmann (_Light
  450. from the Ancient East_, p. 87) finds it in many widely scattered
  451. inscriptions "throughout the whole extent of the Hellenistic
  452. world of the Mediterranean." It appears only twice in the N.T.
  453. (here and #Ro 8:26|). It is a beautiful word, to take hold
  454. oneself (middle voice) at his end of the task (\anti\) together
  455. with (\sun\) one.
  456.  
  457. 10:41 {Art anxious} (\merimnâis\). An old verb for worry and
  458. anxiety from \merizô\ (\meris\, part) to be divided, distracted.
  459. Jesus had warned against this in the Sermon on the Mount (#Mt
  460. 6:25,28,31,34|. See also #Lu 12:11,22,26|). {And troubled} (\kai
  461. thorubazêi\). From \thorubazomai\, a verb found nowhere else so
  462. far. Many MSS. here have the usual form \turbazêi\, from
  463. \turbazô\. Apparently from \thorubos\, a common enough word for
  464. tumult. Martha had both inward anxiety and outward agitation.
  465. {But one thing is needful} (\henos de estin chreia\). This is the
  466. reading of A C and may be correct. A few manuscripts have: "There
  467. is need of few things." Aleph B L (and Westcott and Hort) have:
  468. "There is need of few things or one," which seems like a conflate
  469. reading though the readings are all old. See Robertson,
  470. _Introduction to Textual Criticism of the N.T._, p. 190. Jesus
  471. seems to say to Martha that only one dish was really necessary
  472. for the meal instead of the "many" about which she was so
  473. anxious.
  474.  
  475. 10:42 {The good portion} (\tên agathên merida\). The best dish on
  476. the table, fellowship with Jesus. This is the spiritual
  477. application of the metaphor of the dishes on the table. Salvation
  478. is not "the good portion" for Martha had that also. {From her}
  479. (\autês\). Ablative case after \aphairêthêsetai\ (future passive
  480. indicative). Jesus pointedly takes Mary's side against Martha's
  481. fussiness.
  482.  
  483.  
  484.